附錄:臺灣閩南語/常用外來語
自十七世紀中葉,閩粵一帶的移民大量進入臺灣,其中以福建省南部的泉州府人以及漳州府人最為多數。隨著交通逐漸發達、泉漳居民混居,不同腔調彼此影響並相互融合,產生了和原鄉有所不同的新特徵,泉漳裔移民的語言亦逐漸取代臺灣原住民族諸語,成為臺灣島上使用人數最多的本土語言,日治時期當局以「臺灣語」稱之,中華民國官方書面語先後使用「臺灣閩南語」、「臺灣台語」的名稱,語言使用者則通稱自己的語言為臺語、臺灣話。
臺灣話在語音上與原鄉泉漳話有著部分差異,在語彙上吸收了各歷史政權以及臺灣原住民族各族的外來語。
下方整理出臺語中與華語有著些微或較大差異的常用外來語字詞與華語字詞間的對照,並採用白話字和中華民國教育部推薦用字。不過,需注意的是部份臺灣話詞彙也有不同地域性的差異。
來源自臺灣原住民語言[编辑]
臺文(漢字) | 華文釋義 | 臺文(白話字) | 原文 |
---|---|---|---|
阿西 | 不精明貌 | a-se | 西拉雅語:assey |
馬西馬西/马西马西 | 神智不清(通常形容酒醉不清醒) | má-se-má-se | 西拉雅語:mesip |
頭腦不靈光 | pha̍t-tái | 西拉雅語:patay |
來源自印歐語系[编辑]
臺文(漢字) | 華文釋義 | 臺文(白話字) | 原文 |
---|---|---|---|
熱蘭遮/热兰遮 | 安平古堡 | Jia̍t-lân-jia | 荷蘭語:Zeelandia |
富貴角/富贵角 | 富貴角 | Hù-kuì-kak | 荷蘭語:hoek |
高麗菜/高丽菜 | 高麗菜、捲心菜 | ko-lê-tshài | 荷蘭語:kool |
三貂角 三貂嶺/三貂岭 |
三貂角/三貂嶺 | Sam-tiau-kak/Sam-tiau-niá | 西班牙語:Santiago |
雪文 | 肥皂 | sap-bûn/sap-muî | 葡萄牙語:sabão |
苦力 | 苦力 | ku-lí | 印地語क़ुली (qulī)→英語:coolie |
來源自日語[编辑]
因曾受日本統治,臺語保留大量的日語發音,或者保留日文漢字但發音為臺語發音的詞彙。通則性的發音規則是:清音在詞首為送氣音,在詞中央為不送氣音。r、d音併做l音。短尾音變-h入聲。
臺語發音[编辑]
臺文(漢字) | 華文 | 臺文(白話字) | 日文 |
---|---|---|---|
萬年筆/万年笔 | 鋼筆 | bān-liân-pit | 万年筆 (mannenhitsu) |
味素 | 味素 | bī-sò͘ | 味の素 (ajinomoto) |
飛行機/飞行机 | 飛機 | hui-lêng-ki/hoe-lêng-ki/hui-hêng-ki/poe-lêng-ki/hui-lêng-ki/hoe-nn̄g-ki | 飛行機 (hikōki) |
野球 | 棒球 | iá-kiû | 野球 (yakyū) |
寄付 | 捐助 | kià-hù | 寄付 (kifu) |
口座 | 帳戶 | kháu-chō | 口座 (kōza) |
離緣/离缘 | 離婚 | lī-iân | 離縁 (rien) |
利純/利纯 | 利潤 | lī-sûn | 利潤 (rijun) |
病院 | 醫院 | pēⁿ-īⁿ/pīⁿ-īⁿ/pēⁿ-ìⁿ/pīⁿ-ìⁿ | 病院 (byōin) |
便所 | 廁所 | piān-só͘ | 便所 (benjo) |
便當/便当 | 飯盒 | piān-tong | 弁当 (bentō) |
酸素 | 氧氣 | sng-sò͘ | 酸素 (sanso) |
貸切仔/贷切仔 | 計程車 | tāi-chhiat-á | 貸切 (kashikiri) |
電氣行/电气行 | 電器行 | tiān-khì-hâng | 電気屋 (denkiya) |
大通路 | 大馬路 | tōa-thong-lō͘ | 大通り (ōdōri) |
水道水 | 自來水 | chúi-tō-chuí | 水道 (suidō) |
注文 | 預訂 | chù-bûn | 注文 (chūmon) |
注射 | 打針 | chù-siā | 注射 (chūsha) |
自轉車/自转车 | 腳踏車 | chū-choán-chhia | 自転車 (jitensha) |
出張/出张 | 出差 | chhut-tiuⁿ | 出張 (shutchō) |
刑事 | 刑警 | hêng-sū | 刑事 (keiji) |
都合 | 場合、狀況 | to͘-ha̍p | 都合 (tsugō) |
日語發音[编辑]
臺文 | 中文 | 日文 | 備註 |
---|---|---|---|
a-geh | 炸(油)豆腐 | 揚げ (age) | 修注:中文的阿給/阿给 (āgěi)應不是阿給,老一輩的「a-geh」單指油豆腐。阿給為另外一種豆腐中有餡料的豆腐。 |
sàng-sò͘/sàng-soh | 氧氣 | 酸素 (sanso) | |
ùn-chiàng/ùn-jiàng | 司機 | 運ちゃん (unchan) | |
àn-nāi | 招待、引導、安撫招待 | 案内 (annai) | 臺語所使用的案內,除了日文原有的招待引導之外,也指所謂特種行業的招待,即性招待。 |
a-sa-puh-luh | 不入流、亂七八糟 | 朝風呂 (asaburo) | 以早上洗澡的人,聯想到特種營業女子,暗喻不正經的工作。 |
bâi-kín | 黴菌、細菌 | 黴菌 (baikin) | |
bàng-gà | 漫畫、卡通 | 漫画 (manga) | |
biô-ín | 醫院 | 病院 (byōin) | |
hi-nó͘-khih | 臺灣扁柏 | 檜 (hinoki) | 修注:Benihi則是指臺灣紅檜,檜木是指這兩種木種的合稱。 |
hú-lo͘h | 洗澡 | 風呂 (furo) | |
iú-lih | 百合花 | 百合 (yuri) | |
jió-toh/jió-to͘h | 上等的 | 上等 (jōtō) | |
kha-báng | 皮包、手提包、文件箱 | 鞄 (kaban) | |
khà-sàng | 母親 | 母さん (kāsan) | |
khà-chiàng | 母親 | 母ちゃん (kāchan) | |
tò͘-sàng | 父親 | 父さん (tōsan) | |
o͘-bá-sáng | 年長女性 | おばさん (obasan) | |
o͘-jí-sáng | 年長男性 | おじさん (ojisan) | |
si-á-geh | 最後加工、收尾、表面處理 | 仕上げ (shiage) | 工地工程用語、表面處理為臺語獨特用法。 |
a-só͘-bih | 機械、工具、家具、結構上的間隙 | 遊び (asobi) | 工地與機械用語,間隙指留下的「微小」安全間距。延伸至日常生活中有「留有彼此餘裕空間」之意。 |
khán-jiò͘ | 結帳、買單 | 勘定 (kanjō) | |
kha̋ng-páng | 招牌 | 看板 (kanban) | |
khi-mó͘-chih | 心情、情緒 | 気持ち (kimochi) | |
khiű-khé | 休息、情色幽會 | 休憩 (kyūkei) | 日文無此情色幽會之意,但在臺灣具有這個意思 |
la̋i-jiò͘-buh | 放心、沒問題 | 大丈夫 (daijōbu) | |
lìn-gò͘ | 蘋果 | 林檎 (ringo) | |
li̋n-jín | 紅蘿蔔 | 人参 (ninjin) | 臺灣紅蘿蔔同時可以用人參和紅菜頭稱之,惟後者非日語,而日文的紅蘿蔔已較少年輕人知道。 |
mí-so͘h | 味噌 | 味噌 (miso) | |
nó͘-lih | 海苔 | 海苔 (nori) | |
o͘-lián | 黑輪 | 御田 (oden) | |
sa-sí-mih | 生魚片 | 刺身 (sashimi) | |
sú-sih | 壽司 | 寿司 (sushi) | |
thia̋n-pú-lah | 甜不辣 | 天婦羅 (tenpura) | |
ha-má-kih | 雪茄 | 葉巻 (hamaki) | |
oa-sá-bih | 山葵 | 山葵 (wasabi) |
日語外來語[编辑]
- 西洋語若無特別標示即為英語。
備註:臺語裡的ショート (shōto)除了短路之外,還有指人腦袋不清楚、神智失常的貶意;在棒球術語中則指游擊手(shortstop)。コンクリート (konkurīto)也有與前者同樣的意思之外,還會指人死腦筋、固執、冥頑不靈之意(アタマコンクリ、頭コンクリ (atamakonkuri))。[1][2][3]