形译自日语 枕詞 (makura kotoba)。
枕詞
- 和歌用语,与跟在其后的词相关,有调整语句及修饰的作用
例
|
茜さす (akane sasu) 千早振る (chihayaburu) 真澄鏡 (masokagami) 武士の (mononofu no) 八雲立つ (ya kumo tatsu)
|
为枕 (makura, “枕头”) + 詞 (kotoba)的组词。 “枕头”指的是这类词汇在和歌中起铺垫作用。
- (东京) まくらことば [màkúrá kóꜜtòbà] (中高型 – [4])[1]
- 国际音标(帮助):[ma̠kɯ̟ᵝɾa̠ ko̞to̞ba̠]
枕詞 • (makura kotoba)
- (诗) 枕词,用于传统和歌 (waka, “传统日本诗歌”)
- 随着时间推移,部分枕词可能会成为通用的转喻词,并取代原先的用词。如古典日语短语 庭つ鳥 (niwa tsu tori, 字面意思是“庭院里的鸟”)取代了鶏 (kake, “鸡”),在现代日语中演化为鶏 (niwatori)。以下是《古事记》中这个词的用例:
- 西元711–712年,《古事记》 (上卷诗第2)
- [...] 爾波都登理 迦祁波那久 [...] [万叶假名]
- [...] 庭つ鳥 鶏は鳴く [...] [现代表记]
- ...niwa tsu tori, kake wa naku...
- ...庭中鸟儿鸡声鸣...
- (延伸) 前言、介绍用的词
- (字面意义) 枕边细语
- 近义词: 寝物語 (nemonogatari)、枕物語 (makura monogatari)
相关词[编辑]
派生词[编辑]